Vous êtes ici
Pour bénéficier des alertes ou des favoris, vous devez vous identifier sur le site :
Vous avez déjà un identifiant sur stratégies.fr ? Identifiez-vous
Pas encore d'identifiant ? Créez vos identifiants
Alors que la population dyslexique peine à profiter des formats vidéo en version originale, Canal+, BETC et Puissance Dys lancent des sous-titres spécifiquement adaptés.
Les séries TV et films venus d’autres pays se démocratisent dans le sillage du succès des plateformes de streaming et, à cet égard, le format VO (version originale) joue un rôle clé. Une réalité qui implique pour une grande partie des téléspectateurs de visionner leurs séries et films préférés avec des sous-titres afin de ne pas se priver de la langue originale. Problème : cette pratique peut s’apparenter à une séance de torture pour les personnes dyslexiques, qui rencontrent des difficultés à la lecture, doivent prendre le temps de déchiffrer chaque mot pour en comprendre le sens et n’ont pas toujours le temps de lire les sous-titres d’une scène avant que ceux-ci disparaissent à l’écran.
Conséquence : les personnes dyslexiques sont le plus souvent privées de contenus sous-titrés issus des films et séries étrangères et doivent se limiter aux contenus doublés en français, faire l’impasse sur une série qui n’est pas disponible en